TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:56:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第三十六(雜行長者部下) Kinh luật dị tướng quyển đệ tam thập lục (tạp hạnh/hành/hàng Trưởng-giả bộ hạ )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  流水救十千魚一 樹提伽身生人中受天  lưu thủy cứu thập thiên ngư nhất  thụ đề già thân sanh nhân trung thọ/thụ Thiên  果報二 迦羅越手能雨寶三 迦羅越以  quả báo nhị  Ca la việt thủ năng vũ bảo tam  Ca la việt dĩ  飽食施鳥令出腹中珠四 忽起經暫貧客  bão thực/tự thí điểu lệnh xuất phước trung châu tứ  hốt khởi Kinh tạm bần khách  作設會即獲花報五 無耳目舌先世因緣  tác thiết hội tức hoạch hoa báo ngũ  vô nhĩ mục thiệt tiên thế nhân duyên  六 音悅今身受先世四種報七 鳩留飢  lục  âm duyệt kim thân thọ tiên thế tứ chủng báo thất  cưu lưu cơ  遇樹神因得信解八 日難財富巨億慳惜  ngộ thụ/thọ Thần nhân đắc tín giải bát  nhật nạn/nan tài phú cự ức xan tích  不施後世貧盲九 長者發菩薩心將諸貧  bất thí hậu thế bần manh cửu  Trưởng-giả phát Bồ Tát tâm tướng chư bần  人取得珍寶十 長者後貧舉財供施耕  nhân thủ đắc trân bảo thập  Trưởng-giả hậu bần cử tài cúng thí canh  遇千鼎用之不盡十一 香身長者婦為國  ngộ thiên đảnh dụng chi bất tận thập nhất  hương thân Trưởng-giả phụ vi/vì/vị quốc  王所奪十二 長者婦懷妊口氣香十三  Vương sở đoạt thập nhị  Trưởng-giả phụ hoài nhâm khẩu khí hương thập tam  慳財生號哭地獄十四 以擣衣石施人起  xan tài sanh hiệu khốc địa ngục thập tứ  dĩ đảo y thạch thí nhân khởi  塔生天十五 須達三子事窮方信十六  tháp sanh thiên thập ngũ  tu đạt tam tử sự cùng phương tín thập lục  須檀子貪財殺弟十七 犁耆彌第七兒婦  tu đàn tử tham tài sát đệ thập thất  lê kì di đệ thất nhi phụ  生三十卵卵出一男十八 癡子賣香遲燒  sanh tam thập noãn noãn xuất nhất nam thập bát  si tử mại hương trì thiêu  之為炭以求速售十九  chi vi/vì/vị thán dĩ cầu tốc thụ thập cửu     流水救十千魚一     lưu thủy cứu thập thiên ngư nhất 流水長者子。於天自在光王國內。 lưu thủy Trưởng-giả tử 。ư Thiên tự tại quang Vương quốc nội 。 治一切眾生無量苦患。令身平復。以病除故多設福業。 trì nhất thiết chúng sanh vô lượng khổ hoạn 。lệnh thân bình phục 。dĩ bệnh trừ cố đa thiết phước nghiệp 。 作如是言。善哉長者。能益眾生無量壽命。 tác như thị ngôn 。Thiện tai Trưởng-giả 。năng ích chúng sanh Vô-Lượng-Thọ mạng 。 必是菩薩解諸方藥。時長者共二子水空水藏。 tất thị Bồ Tát giải chư phương dược 。thời Trưởng-giả cọng nhị tử thủy không thủy tạng 。 將其二子次第遊行城邑聚落。 tướng kỳ nhị tử thứ đệ du hạnh/hành/hàng thành ấp tụ lạc 。 最後到一大空澤中。見諸虎狼狗犬鳥獸。 tối hậu đáo nhất đại không trạch trung 。kiến chư hổ lang cẩu khuyển điểu thú 。 悉皆一向馳奔而去。長者逐而觀之見有一池。其水枯涸。 tất giai nhất hướng trì bôn nhi khứ 。Trưởng-giả trục nhi quán chi kiến hữu nhất trì 。kỳ thủy khô hạc 。 於其池中多有諸魚。見是魚已生大悲心。 ư kỳ trì trung đa hữu chư ngư 。kiến thị ngư dĩ sanh đại bi tâm 。 時有樹神示現半身。作如是言。大善男子。 thời hữu thụ/thọ Thần thị hiện bán thân 。tác như thị ngôn 。Đại Thiện nam tử 。 此魚可愍汝可與水。是故號汝名為流水。 thử ngư khả mẫn nhữ khả dữ thủy 。thị cố hiệu nhữ danh vi lưu thủy 。 汝今應當隨名定實。時長者子問樹神言。 nhữ kim ứng đương tùy danh định thật 。thời Trưởng-giả tử vấn thụ/thọ Thần ngôn 。 此魚頭數為有幾所。樹神答言。足滿十千。增大悲心。 thử ngư đầu số vi/vì/vị hữu kỷ sở 。thụ/thọ Thần đáp ngôn 。túc mãn thập thiên 。tăng đại bi tâm 。 時此空池為日所曝。唯少水在。是十千魚。 thời thử không trì vi/vì/vị nhật sở bộc 。duy thiểu thủy tại 。thị thập thiên ngư 。 將入死門四向婉轉。見是長者心生恃賴。 tướng nhập tử môn tứ hướng uyển chuyển 。kiến thị Trưởng-giả tâm sanh thị lại 。 隨是長者所至方面。隨逐瞻視目未曾捨。 tùy thị Trưởng-giả sở chí phương diện 。tùy trục chiêm thị mục vị tằng xả 。 是時長者馳趣四方。推求索水了不能得。 Thị thời Trưởng-giả trì thú tứ phương 。thôi cầu tác/sách thủy liễu bất năng đắc 。 見有大樹尋取枝葉。還到池上與作蔭涼。 kiến hữu Đại thụ/thọ tầm thủ chi diệp 。hoàn đáo trì thượng dữ tác ấm lương 。 復更推求是池中水本從何來。即出四向周遍未覓。 phục cánh thôi cầu thị trì trung thủy bổn tùng hà lai 。tức xuất tứ hướng chu biến vị mịch 。 莫知水處。復更疾走見一大河。名曰水生。 mạc tri thủy xứ/xử 。phục cánh tật tẩu kiến nhất đại hà 。danh viết thủy sanh 。 有諸惡人為捕此魚故於上流懸嶮之處。 hữu chư ác nhân vi/vì/vị bộ thử ngư cố ư thượng lưu huyền hiểm chi xứ/xử 。 決棄其水不令下過。長者向王說其因緣。 quyết khí kỳ thủy bất lệnh hạ quá/qua 。Trưởng-giả hướng Vương thuyết kỳ nhân duyên 。 唯願大王借二十大象。令得負水濟彼魚命。 duy nguyện Đại Vương tá nhị thập đại tượng 。lệnh đắc phụ thủy tế bỉ ngư mạng 。 如我與諸病人壽命。王勅大臣速疾供給。 như ngã dữ chư bệnh nhân thọ mạng 。Vương sắc đại thần tốc tật cung cấp 。 汝今自可至象厩中隨意選取利益眾生。 nhữ kim tự khả chí tượng cứu trung tùy ý tuyển thủ lợi ích chúng sanh 。 是時流水及其二子。將二十象借索皮囊。 Thị thời lưu thủy cập kỳ nhị tử 。tướng nhị thập tượng tá tác/sách bì nang 。 疾至河上盛水象負。水遂彌滿還復如本。 tật chí hà thượng thịnh thủy tượng phụ 。thủy toại di mãn hoàn phục như bổn 。 時長者子於池四邊傍佯而行。魚亦隨逐循岸而行。 thời Trưởng-giả tử ư trì tứ biên bàng dương nhi hạnh/hành/hàng 。ngư diệc tùy trục tuần ngạn nhi hạnh/hành/hàng 。 時長者子復作是念。是魚必為飢火所惱。 thời Trưởng-giả tử phục tác thị niệm 。thị ngư tất vi/vì/vị cơ hỏa sở não 。 復欲從我求索飲食。我今當與。時長者子告其子言。 phục dục tùng ngã cầu tác ẩm thực 。ngã kim đương dữ 。thời Trưởng-giả tử cáo kỳ tử ngôn 。 汝取一象最大力者。速至家中。所有可食之物。 nhữ thủ nhất tượng tối Đại lực giả 。tốc chí gia trung 。sở hữu khả thực/tự chi vật 。 乃是父母飲噉之分。及以妻子奴婢之分。 nãi thị phụ mẫu ẩm đạm chi phần 。cập dĩ thê tử nô tỳ chi phần 。 一切聚集悉載象上。急速來還。 nhất thiết tụ tập tất tái tượng thượng 。cấp tốc lai hoàn 。 爾時二子往至家中。白其祖父說如上事。收取家中可食之物。 nhĩ thời nhị tử vãng chí gia trung 。bạch kỳ tổ phụ thuyết như thượng sự 。thu thủ gia trung khả thực/tự chi vật 。 載象背上疾還父所至空澤池。 tái tượng bối thượng tật hoàn phụ sở chí không trạch trì 。 時長者子見其子還。心生歡喜踊躍無量。 thời Trưởng-giả tử kiến kỳ tử hoàn 。tâm sanh hoan hỉ dũng dược vô lượng 。 從子邊取飲食之物。散著池中與魚食已。即自思惟。 tùng tử biên thủ ẩm thực chi vật 。tán trước/trứ trì trung dữ ngư thực/tự dĩ 。tức tự tư tánh 。 我今已能與此魚食。令其飽滿。未來之世當施法食。 ngã kim dĩ năng dữ thử ngư thực/tự 。lệnh kỳ bão mãn 。vị lai chi thế đương thí pháp thực 。 曾聞過去空閑之處有一比丘讀誦大乘方等 tằng văn quá khứ không nhàn chi xứ/xử hữu nhất Tỳ-kheo độc tụng Đại-Thừa phương đẳng 經典。其經中說。若有眾生臨命終時。 Kinh điển 。kỳ Kinh trung thuyết 。nhược hữu chúng sanh lâm mạng chung thời 。 得聞寶勝如來名號。即生天上。我今當為是十千魚。 đắc văn Bảo Thắng Như Lai danh hiệu 。tức sanh Thiên thượng 。ngã kim đương vi/vì/vị thị thập thiên ngư 。 解說甚深十二因緣。亦當稱說寶勝佛名。 giải thuyết thậm thâm thập nhị nhân duyên 。diệc đương xưng thuyết bảo Thắng Phật danh 。 即便入水。作如是言。南無過去寶勝如來。 tức tiện nhập thủy 。tác như thị ngôn 。Nam mô quá khứ Bảo Thắng Như Lai 。 本往昔時行菩薩道。作是誓願。 bổn vãng tích thời hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。tác thị thệ nguyện 。 若有眾生於十方界。臨命終時聞我名者。 nhược hữu chúng sanh ư thập phương giới 。lâm mạng chung thời văn ngã danh giả 。 當令是輩尋得上生三十三天。復為是魚解說如是甚深妙法。 đương lệnh thị bối tầm đắc thượng sanh tam thập tam thiên 。phục vi/vì/vị thị ngư giải thuyết như thị thậm thâm diệu pháp 。 所謂十二因緣。說是法已。即共還家。 sở vị thập nhị nhân duyên 。thuyết thị pháp dĩ 。tức cọng hoàn gia 。 是長者子復於後時。賓客聚會醉酒而臥。 thị Trưởng-giả tử phục ư hậu thời 。tân khách tụ hội túy tửu nhi ngọa 。 爾時其地卒大震動。時十千魚同日命終生忉利天。 nhĩ thời kỳ địa tốt Đại chấn động 。thời thập thiên ngư đồng nhật mạng chung sanh Đao Lợi Thiên 。 既生天已作是思惟。我等以何善業得生天中。 ký sanh thiên dĩ tác thị tư tánh 。ngã đẳng dĩ hà thiện nghiệp đắc sanh thiên trung 。 復相謂言。我等先於閻浮提內。 phục tướng vị ngôn 。ngã đẳng tiên ư Diêm-phù-đề nội 。 墮畜生中受於魚身。流水長者與我等水及以飲食。 đọa súc sanh trung thọ/thụ ư ngư thân 。lưu thủy Trưởng-giả dữ ngã đẳng thủy cập dĩ ẩm thực 。 為我等說十二因緣。并稱寶勝如來名號。 vi/vì/vị ngã đẳng thuyết thập nhị nhân duyên 。tinh xưng Bảo Thắng Như Lai danh hiệu 。 以是因緣令我等輩得生此天。我等今當報恩供養。 dĩ thị nhân duyên lệnh ngã đẳng bối đắc sanh thử Thiên 。ngã đẳng kim đương báo ân cúng dường 。 時長者子在樓屋上露臥眠睡。是十千天子。 thời Trưởng-giả tử tại lâu ốc thượng lộ ngọa miên thụy 。thị thập thiên Thiên Tử 。 以十千真珠天妙瓔珞置其頭邊。 dĩ thập thiên trân châu Thiên diệu anh lạc trí kỳ đầu biên 。 復以十千置其足邊。復以十千置右脇邊。 phục dĩ thập thiên trí kỳ túc biên 。phục dĩ thập thiên trí hữu hiếp biên 。 復以十千置左脇邊。雨曼陀羅花摩訶曼陀羅華積至于膝。 phục dĩ thập thiên trí tả hiếp biên 。vũ Mạn-đà-la hoa Ma-ha mạn đà la hoa tích chí vu tất 。 種種天樂出妙音聲。 chủng chủng Thiên nhạc xuất diệu âm thanh 。 閻浮提中有睡眠者皆悉覺悟。流水長者子亦從睡悟。 Diêm-phù-đề trung hữu thụy miên giả giai tất giác ngộ 。lưu thủy Trưởng-giả tử diệc tùng thụy ngộ 。 是十千天子於上空中飛騰遊行。 thị thập thiên Thiên Tử ư thượng không trung phi đằng du hạnh/hành/hàng 。 天自在光王國內處處皆雨天妙蓮華。 Thiên tự tại quang Vương quốc nội xứ xứ giai vũ Thiên diệu liên hoa 。 是諸天子復至本處空澤池所。復雨天華。便從此沒還忉利宮。 thị chư Thiên Tử phục chí bổn xứ không trạch trì sở 。phục vũ thiên hoa 。tiện tòng thử một hoàn Đao Lợi cung 。 隨意自在受天五欲。過是夜已。天自在光王。 tùy ý tự tại thọ/thụ Thiên ngũ dục 。quá/qua thị dạ dĩ 。Thiên tự tại quang Vương 。 問諸大臣。昨夜何緣示現如是淨妙瑞相。大臣答言。 vấn chư đại thần 。tạc dạ hà duyên thị hiện như thị tịnh diệu thụy tướng 。đại thần đáp ngôn 。 大王當知。忉利諸天於流水長者子家。 Đại Vương đương tri 。Đao Lợi chư Thiên ư lưu thủy Trưởng-giả tử gia 。 雨四十千真珠瓔珞及不可計曼陀羅華。 vũ tứ thập thiên trân châu anh lạc cập bất khả kế mạn đà la hoa 。 王即告臣。卿可往至彼長者家喚令使來。 Vương tức cáo Thần 。khanh khả vãng chí bỉ Trưởng-giả gia hoán lệnh sử lai 。 即至其家宣王教令。是時長者尋至王所。王問長者。 tức chí kỳ gia tuyên Vương giáo lệnh 。Thị thời Trưởng-giả tầm chí Vương sở 。Vương vấn Trưởng-giả 。 何緣示現如是瑞相。長者子言。我必定知。 hà duyên thị hiện như thị thụy tướng 。Trưởng-giả tử ngôn 。ngã tất định tri 。 是十千魚其命已終。時大王言。 thị thập thiên ngư kỳ mạng dĩ chung 。thời Đại Vương ngôn 。 今可遣人審實是事。爾時流水尋遣其子至彼池所。 kim khả khiển nhân thẩm thật thị sự 。nhĩ thời lưu thủy tầm khiển kỳ tử chí bỉ trì sở 。 看是諸魚死活定實。爾時其子向於彼池。 khán thị chư ngư tử hoạt định thật 。nhĩ thời kỳ tử hướng ư bỉ trì 。 見其池中多有摩訶曼陀羅華。積聚成(卄/積)其中。 kiến kỳ trì trung đa hữu Ma-ha mạn đà la hoa 。tích tụ thành (nhập /tích )kỳ trung 。 諸魚悉皆命終。還白父言。彼諸魚等悉已命終。 chư ngư tất giai mạng chung 。hoàn bạch phụ ngôn 。bỉ chư ngư đẳng tất dĩ mạng chung 。 爾時流水復往王所。是十千魚悉皆命終。 nhĩ thời lưu thủy phục vãng Vương sở 。thị thập thiên ngư tất giai mạng chung 。 王聞歡喜。爾時世尊告善女天。 Vương văn hoan hỉ 。nhĩ thời Thế Tôn cáo thiện nữ thiên 。 時流水長者子今我身是。長子水空羅睺羅是。 thời lưu thủy Trưởng-giả tử kim ngã thân thị 。trưởng tử thủy không La-hầu-la thị 。 次子水藏今阿難是。時十千魚者今十千天子是。 thứ tử thủy tạng kim A-nan thị 。thời thập thiên ngư giả kim thập thiên Thiên Tử thị 。 是故我今為其受記。 thị cố ngã kim vi/vì/vị kỳ thọ kí 。 爾時樹神現半身者今汝身是(出金光明經第四卷)。 nhĩ thời thụ/thọ Thần hiện bán thân giả kim nhữ thân thị (xuất kim quang minh Kinh đệ tứ quyển )。     樹提伽身生人中受天果報二     thụ đề già thân sanh nhân trung thọ/thụ Thiên quả báo nhị 昔有一長者。名樹提伽。倉庫盈溢金銀具足。 tích hữu nhất Trưởng-giả 。danh thụ đề già 。thương khố doanh dật kim ngân cụ túc 。 奴婢成行無所乏少。 nô tỳ thành hạnh/hành/hàng vô sở phạp thiểu 。 有一白(疊*毛)手巾掛著池邊。遇天風起吹來國王殿前。 hữu nhất bạch (điệp *mao )thủ cân quải trước/trứ trì biên 。ngộ Thiên phong khởi xuy lai Quốc Vương điện tiền 。 群臣參論卜問所以。諸臣皆言。國將欲興天賜白(疊*毛)。 quần thần tham luận bốc vấn sở dĩ 。chư Thần giai ngôn 。quốc tướng dục hưng Thiên tứ bạch (điệp *mao )。 臣樹提伽默然無言。王問。卿何以無言。提伽答曰。 Thần thụ đề già mặc nhiên vô ngôn 。Vương vấn 。khanh hà dĩ vô ngôn 。Đề già đáp viết 。 不敢欺王。是臣家拭體之巾。掛著池邊。 bất cảm khi Vương 。thị Thần gia thức thể chi cân 。quải trước/trứ trì biên 。 遇天風起吹來殿前。却後數日。九色之華大如車輪。 ngộ Thiên phong khởi xuy lai điện tiền 。khước hậu số nhật 。cửu sắc chi hoa Đại như xa luân 。 又遇天風吹來王殿前。 hựu ngộ Thiên phong xuy lai Vương điện tiền 。 王復與群臣參論卜問。提伽答言。 Vương phục dữ quần thần tham luận bốc vấn 。Đề già đáp ngôn 。 是臣家園中萎落之華風吹來耳。王問提伽。卿家乃爾。 thị Thần gia viên trung nuy lạc chi hoa phong xuy lai nhĩ 。Vương vấn Đề già 。khanh gia nãi nhĩ 。 吾欲將領二十萬眾到卿家看。提伽答言。願王即相隨去。 ngô dục tướng lĩnh nhị thập vạn chúng đáo khanh gia khán 。Đề già đáp ngôn 。nguyện Vương tức tướng tùy khứ 。 王即將領二十萬眾。到樹提伽家。南門直入。 Vương tức tướng lĩnh nhị thập vạn chúng 。đáo thụ đề già gia 。Nam môn trực nhập 。 有三十童子顏容端正。王問樹提伽。 hữu tam thập Đồng tử nhan dung đoan chánh 。Vương vấn thụ đề già 。 是卿家兒孫耶。答言。是臣家守門奴。進到中閣。 thị khanh gia nhi tôn da 。đáp ngôn 。thị Thần gia thủ môn nô 。tiến/tấn đáo trung các 。 有二十童女顏容端正。王問。是卿家婦女耶。 hữu nhị thập đồng nữ nhan dung đoan chánh 。Vương vấn 。thị khanh gia phụ nữ da 。 提伽答言。是臣家守閣之婢。進到其戶。 Đề già đáp ngôn 。thị Thần gia thủ các chi Tì 。tiến/tấn đáo kỳ hộ 。 白銀為壁水精為地。王見水流疑不得進。 bạch ngân vi/vì/vị bích thủy tinh vi/vì/vị địa 。Vương kiến thủy lưu nghi bất đắc tiến/tấn 。 樹提伽即導王前戶中。以黃金為床白玉為机。 thụ đề già tức đạo Vương tiền hộ trung 。dĩ hoàng kim vi/vì/vị sàng bạch ngọc vi/vì/vị cơ/ky/kỷ 。 樹提伽婦有百二十重金銀幃帳端正無雙。 thụ đề già phụ hữu bách nhị thập trọng kim ngân vi trướng đoan chánh vô song 。 為王作禮眼中淚出。王問。 vi/vì/vị Vương tác lễ nhãn trung lệ xuất 。Vương vấn 。 卿婦見我有何不(怡-台+(電-雨+大))眼中淚出。答言。王衣烟氣是故淚出。王言。 khanh phụ kiến ngã hữu hà bất (di -đài +(điện -vũ +Đại ))nhãn trung lệ xuất 。đáp ngôn 。Vương y yên khí thị cố lệ xuất 。Vương ngôn 。 庶民燃脂。諸侯燃蠟。天子燃漆。亦無烟也。 thứ dân nhiên chi 。chư hầu nhiên lạp 。Thiên Tử nhiên tất 。diệc vô yên dã 。 何得淚出。樹提伽答言。臣家有一。明月神珠。 hà đắc lệ xuất 。thụ đề già đáp ngôn 。Thần gia hữu nhất 。minh nguyệt Thần châu 。 掛著堂上。晝夜無異不須火光。王是烟中之王。 quải trước/trứ đường thượng 。trú dạ vô dị bất tu hỏa quang 。Vương thị yên trung chi Vương 。 是故聞氣耳。 thị cố văn khí nhĩ 。 樹提伽家堂前。有十二重高樓。將王上頭。 thụ đề già gia đường tiền 。hữu thập nhị trọng cao lâu 。tướng Vương thượng đầu 。 視東忘西。視南忘北。掩掩寂寂。 thị Đông vong Tây 。thị Nam vong Bắc 。yểm yểm tịch tịch 。 王謂須臾小復可忍。到後園中流泉浴池。 Vương vị tu du tiểu phục khả nhẫn 。đáo hậu viên trung lưu tuyền dục trì 。 食諸果苽自適甘美。甚復可愛以至一月。大臣白王。 thực/tự chư quả cô tự thích cam mỹ 。thậm phục khả ái dĩ chí nhất nguyệt 。đại thần bạch Vương 。 可須還國。樹提伽即布施金銀珍寶綾羅繒綵。 khả tu hoàn quốc 。thụ đề già tức bố thí kim ngân trân bảo lăng La tăng thải 。 二十萬眾人馬車乘一時還國。 nhị thập vạn chúng nhân mã xa thừa nhất thời hoàn quốc 。 王即會群臣怪其所以。樹提伽是我之臣。 Vương tức hội quần thần quái kỳ sở dĩ 。thụ đề già thị ngã chi Thần 。 婦女宅舍過甚於我。我欲伐之。可取與不。諸臣皆言。 phụ nữ trạch xá quá/qua thậm ư ngã 。ngã dục phạt chi 。khả thủ dữ bất 。chư Thần giai ngôn 。 宜可取之。王即與四十萬眾椎鍾鳴鼓圍提伽舍。 nghi khả thủ chi 。Vương tức dữ tứ thập vạn chúng chuy chung minh cổ vi Đề già xá 。 毀百重牆。提伽門中有一力士。 hủy bách trọng tường 。Đề già môn trung hữu nhất lực sĩ 。 手捉金杖以擬四十萬眾。一時俱倒眠地不起。 thủ tróc kim trượng dĩ nghĩ tứ thập vạn chúng 。nhất thời câu đảo miên địa bất khởi 。 提伽乘飛雲輪車在虛空中問。 Đề già thừa phi vân luân xa tại hư không trung vấn 。 諸人等來時何意眠地不起。諸人答如上事。樹提伽問。欲得起不。 chư nhân đẳng lai thời hà ý miên địa bất khởi 。chư nhân đáp như thượng sự 。thụ đề già vấn 。dục đắc khởi bất 。 皆言欲得。樹提伽放大神目一視。 giai ngôn dục đắc 。thụ đề già phóng Đại Thần mục nhất thị 。 四十萬眾一時俱起。還其本國。王即遣使喚樹提伽。 tứ thập vạn chúng nhất thời câu khởi 。hoàn kỳ bổn quốc 。Vương tức khiển sử hoán thụ đề già 。 共至佛所問言。世尊。樹提伽是我之臣。 cọng chí Phật sở vấn ngôn 。Thế Tôn 。thụ đề già thị ngã chi Thần 。 前身有何功德。婦女舍宅過甚於我。佛答言。 tiền thân hữu hà công đức 。phụ nữ xá trạch quá/qua thậm ư ngã 。Phật đáp ngôn 。 樹提伽布施功德。見天上愛樂。五百商主將諸商人。 thụ đề già bố thí công đức 。kiến Thiên thượng ái lạc 。ngũ bách thương chủ tướng chư thương nhân 。 齎持重寶奔空山中。逢一病道人。 tê trì trọng bảo bôn không sơn trung 。phùng nhất bệnh đạo nhân 。 給其草屋厚敷床褥。給水漿鎢錥米糧。給其燈燭。 cấp kỳ thảo ốc hậu phu sàng nhục 。cấp thủy tương 鎢錥mễ lương 。cấp kỳ đăng chúc 。 于時乞願天堂之供。今得果報如是。佛言。 vu thời khất nguyện Thiên đường chi cung/cúng 。kim đắc quả báo như thị 。Phật ngôn 。 是時布施者。今樹提伽夫婦是也。于時病道人者。 Thị thời bố thí giả 。kim thụ đề già phu phụ thị dã 。vu thời bệnh đạo nhân giả 。 今我身是也。五百商人皆得阿羅漢道(出樹提伽經)。 kim Ngã thân thị dã 。ngũ bách thương nhân giai đắc A-la-hán đạo (xuất thụ đề già Kinh )。     迦羅越手能雨寶三     Ca la việt thủ năng vũ bảo tam 昔阿育王國。有迦羅越。供養二萬比丘。 tích A-dục Vương quốc 。hữu Ca la việt 。cúng dường nhị vạn Tỳ-kheo 。 長請一年。名聞國王。王召見之。聞卿大富。 trường/trưởng thỉnh nhất niên 。danh văn Quốc Vương 。Vương triệu kiến chi 。văn khanh Đại phú 。 盡有何物耶。對曰。實無所有。王不信之。 tận hữu hà vật da 。đối viết 。thật vô sở hữu 。Vương bất tín chi 。 留迦羅越遣人看其家。見其門有七重舍宅堂宇。 lưu Ca la việt khiển nhân khán kỳ gia 。kiến kỳ môn hữu thất trọng xá trạch đường vũ 。 皆以七寶。有勝王宮。婦女亦勝。但無穀帛錢物。 giai dĩ thất bảo 。hữu thắng vương cung 。phụ nữ diệc thắng 。đãn vô cốc bạch tiễn vật 。 便還白王王意漸解。迦羅越即時便笑。 tiện hoàn bạch Vương Vương ý tiệm giải 。Ca la việt tức thời tiện tiếu 。 王問何所笑耶。答言。王不見信耳。迦羅越以手指東。 Vương vấn hà sở tiếu da 。đáp ngôn 。Vương bất kiến tín nhĩ 。Ca la việt dĩ thủ chỉ Đông 。 便滿中七寶。指南亦然。王便遣還。 tiện mãn trung thất bảo 。chỉ Nam diệc nhiên 。Vương tiện khiển hoàn 。 而眾僧精舍去宮不遠。王便詣精舍。見比丘僧。 nhi chúng tăng Tịnh Xá khứ cung bất viễn 。Vương tiện nghệ Tịnh Xá 。kiến Tỳ-kheo tăng 。 作禮恭肅問上座。 tác lễ cung túc vấn Thượng tọa 。 彼迦羅越宿有何福自然珍寶念之便至。上座比丘入三昧。 bỉ Ca la việt tú hữu hà phước tự nhiên trân bảo niệm chi tiện chí 。Thượng tọa Tỳ-kheo nhập tam muội 。 見四百由旬之物心念。見是長者。乃惟衛佛時有四人共立塔寺。 kiến tứ bách do-tuần chi vật tâm niệm 。kiến thị Trưởng-giả 。nãi duy vệ Phật thời hữu tứ nhân cọng lập tháp tự 。 中有一人用意慇懃。 trung hữu nhất nhân dụng ý ân cần 。 塔寺成後以金銀七寶及眾好華共合和之。上三重塔上。以散四面。 tháp tự thành hậu dĩ kim ngân thất bảo cập chúng hảo hoa cọng hợp hòa chi 。thượng tam trọng tháp thượng 。dĩ tán tứ diện 。 願後食福恒不斷絕。今得自然寶者。 nguyện hậu thực/tự phước hằng bất đoạn tuyệt 。kim đắc tự nhiên bảo giả 。 是此一人。王聞大修功德(出譬喻經第一卷)。 thị thử nhất nhân 。Vương văn Đại tu công đức (xuất Thí dụ kinh đệ nhất quyển )。     迦羅越以飽食施鳥令出腹中珠四     Ca la việt dĩ bão thực/tự thí điểu lệnh xuất phước trung châu tứ 昔有迦羅越長者。聰明博達財富巨億。 tích hữu Ca la việt Trưởng-giả 。thông minh bác đạt tài phú cự ức 。 居近海邊。多植樹木榮茂參天。 cư cận hải biên 。đa thực thụ/thọ mộc vinh mậu tham Thiên 。 時海渚上大有珍寶。價直千億如人不得近。唯鳥往來。 thời hải chử thượng Đại hữu trân bảo 。giá trực thiên ức như nhân bất đắc cận 。duy điểu vãng lai 。 唯噉明月之珠。朝入暮出。栖宿長者叢林。 duy đạm minh nguyệt chi châu 。triêu nhập mộ xuất 。tê tú Trưởng-giả tùng lâm 。 長者多智方便圖之。即作百味之食。以用與鳥。 Trưởng-giả đa trí phương tiện đồ chi 。tức tác bách vị chi thực/tự 。dĩ dụng dữ điểu 。 鳥食之飽滿便吐珠覆地。長者得之。 điểu thực/tự chi bão mãn tiện thổ châu phước địa 。Trưởng-giả đắc chi 。 遂成大富(出譬喻經第七卷)。 toại thành Đại phú (xuất Thí dụ kinh đệ thất quyển )。     忽起經暫貧客作設會即獲華報五     hốt khởi Kinh tạm bần khách tác thiết hội tức hoạch hoa báo ngũ 舍衛國有一居士。 Xá-Vệ quốc hữu nhất Cư-sĩ 。 亡失田宅家人得罪死亡都盡。唯餘一子無復所依。子聞人說。 vong thất điền trạch gia nhân đắc tội tử vong đô tận 。duy dư nhất tử vô phục sở y 。tử văn nhân thuyết 。 飯佛及僧者生忉利天。乃願飯佛僧。 phạn Phật cập tăng giả sanh Đao Lợi Thiên 。nãi nguyện phạn Phật tăng 。 惟當客作以果此願。有一居士(彌沙塞律云大臣)多有田宅。 duy đương khách tác dĩ quả thử nguyện 。hữu nhất Cư-sĩ (di sa tắc luật vân đại thần )đa hữu điền trạch 。 此兒雖小多諸藝能。求欲傭賃。居士問。汝何所能。 thử nhi tuy tiểu đa chư nghệ năng 。cầu dục dong nhẫm 。Cư-sĩ vấn 。nhữ hà sở năng 。 答曰。能書算文義別金銀珠貝錢財系羽監田。 đáp viết 。năng thư toán văn nghĩa biệt kim ngân châu bối tiễn tài hệ vũ giam điền 。 坐肆無所不解。問歲索幾物。答曰。 tọa tứ vô sở bất giải 。vấn tuế tác/sách kỷ vật 。đáp viết 。 年一千金錢。居士曰。今世飢饉乃雇五百。 niên nhất thiên kim tiễn 。Cư-sĩ viết 。kim thế cơ cận nãi cố ngũ bách 。 年滿并還小兒言。我才不施堪此須用既急。今為君與。 niên mãn tinh hoàn tiểu nhi ngôn 。ngã tài bất thí kham thử tu dụng ký cấp 。kim vi/vì/vị quân dữ 。 即使坐肆。始滿一月。挍計所得已盈三倍。 tức sử tọa tứ 。thủy mãn nhất nguyệt 。hiệu kế sở đắc dĩ doanh tam bội 。 日止一食留一食分。 nhật chỉ nhất thực lưu nhất thực phần 。 更使監田比及冬藏復獲三倍。歲滿索金及食。 cánh sử giam điền bỉ cập đông tạng phục hoạch tam bội 。tuế mãn tác/sách kim cập thực/tự 。 居士慮其便去屢託不在。後謂之言。急索作底。小兒言。 Cư-sĩ lự kỳ tiện khứ lũ thác bất tại 。hậu vị chi ngôn 。cấp tác/sách tác để 。tiểu nhi ngôn 。 我欲飯佛及僧。居士聞之即生信心。又問欲何處作。 ngã dục phạn Phật cập tăng 。Cư-sĩ văn chi tức sanh tín tâm 。hựu vấn dục hà xứ/xử tác 。 答曰。欲往祇洹。居士曰。 đáp viết 。dục vãng kì hoàn 。Cư-sĩ viết 。 但住我門器(荴-夫+焦)相助。小兒白佛。願明日受我食。 đãn trụ/trú ngã môn khí (荴-phu +tiêu )tướng trợ 。tiểu nhi bạch Phật 。nguyện minh nhật thọ/thụ ngã thực/tự 。 佛僧默然(彌沙律云即將財物往至佛所。供辦珍味極世甘美。緣其意至鬼神助焉倏忽之頃自能都辦)正遇節日。 Phật tăng mặc nhiên (di sa luật vân tức tướng tài vật vãng chí Phật sở 。cung/cúng biện/bạn trân vị cực thế cam mỹ 。duyên kỳ ý chí quỷ thần trợ yên thúc hốt chi khoảnh tự năng đô biện/bạn )chánh ngộ tiết nhật 。 諸白衣多送豬肉乾餅種種飲食。 chư bạch y đa tống trư nhục kiền bính chủng chủng ẩm thực 。 眾僧受取共相謂言。今日貧兒竭力作會。 chúng tăng thọ/thụ thủ cộng tướng vị ngôn 。kim nhật bần nhi kiệt lực tác hội 。 人人皆當為之稍食。及到居士舍。手自行食。皆云少與。 nhân nhân giai đương vi/vì/vị chi sảo thực/tự 。cập đáo Cư-sĩ xá 。thủ tự hạnh/hành/hàng thực/tự 。giai vân thiểu dữ 。 食遂無減。貧兒問僧。為食麁澁為愍我貧。答曰。 thực/tự toại vô giảm 。bần nhi vấn tăng 。vi/vì/vị thực/tự thô sáp vi/vì/vị mẫn ngã bần 。đáp viết 。 今日是節日。早起人送食。初乃少與。 kim nhật thị tiết nhật 。tảo khởi nhân tống thực/tự 。sơ nãi thiểu dữ 。 家數既多。遂成飽滿。貧兒愁憂恐所期不果。 gia số ký đa 。toại thành bão mãn 。bần nhi sầu ưu khủng sở kỳ bất quả 。 涕泣問佛。佛為說法必得生天。汝疾還去。 thế khấp vấn Phật 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp tất đắc sanh thiên 。nhữ tật hoàn khứ 。 貧兒歡喜。更行僧食隨僧意取。我肆力時期盡供養。 bần nhi hoan hỉ 。cánh hạnh/hành/hàng tăng thực/tự tùy tăng ý thủ 。ngã tứ lực thời kỳ tận cúng dường 。 今諸大德雖不能噉。隨意將去。時五百商客。 kim chư Đại Đức tuy bất năng đạm 。tùy ý tướng khứ 。thời ngũ bách thương khách 。 從優那禪國來晡至。道路遼遠。絕糧三日。 tùng ưu na Thiền quốc lai bô chí 。đạo lộ liêu viễn 。tuyệt lương tam nhật 。 入城買食。時世飢儉且天盛熱都無所得。 nhập thành mãi thực/tự 。thời thế cơ kiệm thả Thiên thịnh nhiệt đô vô sở đắc 。 商主歎曰。海中不乏大城無食。 thương chủ thán viết 。hải trung bất phạp đại thành vô thực/tự 。 宜更遍求隨須何物。貧兒啼向佛。時多人見之語估客云。 nghi cánh biến cầu tùy tu hà vật 。bần nhi Đề hướng Phật 。thời đa nhân kiến chi ngữ cổ khách vân 。 某舍有食。即往居士家。白小兒言。我等須食。 mỗ xá hữu thực/tự 。tức vãng Cư-sĩ gia 。bạch tiểu nhi ngôn 。ngã đẳng tu thực/tự 。 小兒問言。有幾人。答曰。有五百。可盡喚來。 tiểu nhi vấn ngôn 。hữu kỷ nhân 。đáp viết 。hữu ngũ bách 。khả tận hoán lai 。 何須論直。至即設食皆得飽滿。有一大銅杅。 hà tu luận trực 。chí tức thiết thực/tự giai đắc bão mãn 。hữu nhất Đại đồng vu 。 一估客主。解衣角珠。直十萬金錢。置於杅中。 nhất cổ khách chủ 。giải y giác châu 。trực thập vạn kim tiễn 。trí ư vu trung 。 其餘估客皆解珠。投於杅內。小兒言。 kỳ dư cổ khách giai giải châu 。đầu ư vu nội 。tiểu nhi ngôn 。 我不賣食。何忽與珠留。客小住待我問佛。佛言。 ngã bất mại thực/tự 。hà hốt dữ châu lưu 。khách tiểu trụ/trú đãi ngã vấn Phật 。Phật ngôn 。 但取不妨得生天。此是花報果報在後還受寶物。 đãn thủ bất phương đắc sanh thiên 。thử thị hoa báo quả báo tại hậu hoàn thọ bảo vật 。 估客又問。居士此城先有某甲今何所在。 cổ khách hựu vấn 。Cư-sĩ thử thành tiên hữu mỗ giáp kim hà sở tại 。 答曰。已往。又問。有子孫不。答曰。 đáp viết 。dĩ vãng 。hựu vấn 。hữu tử tôn bất 。đáp viết 。 向之施主即其子也。估客語小兒言。君父是我。 hướng chi thí chủ tức kỳ tử dã 。cổ khách ngữ tiểu nhi ngôn 。quân phụ thị ngã 。 等師又與百千兩金以敦舊好。時居士無兒。 đẳng sư hựu dữ bách thiên lượng (lưỡng) kim dĩ đôn cựu hảo 。thời Cư-sĩ vô nhi 。 唯有一女端正姝妙。求妻小兒。送金百千兩。居士死後。 duy hữu nhất nữ đoan chánh xu diệu 。cầu thê tiểu nhi 。tống kim bách thiên lượng (lưỡng) 。Cư-sĩ tử hậu 。 波斯匿王問。有兒不。誰相料理。答曰。 Ba tư nặc Vương vấn 。hữu nhi bất 。thùy tướng liêu lý 。đáp viết 。 唯有一女婿。當事判財物并屬女婿。拜為大臣。 duy hữu nhất nữ 婿。đương sự phán tài vật tinh chúc nữ 婿。bái vi/vì/vị đại thần 。 即勅舍衛城內大長者職(十誦律云居士位)時國人民號為 tức sắc Xá-vệ thành nội Đại Trưởng-giả chức (Thập Tụng Luật vân Cư-sĩ vị )thời quốc nhân dân hiệu vi/vì/vị 忽起長者(出十誦二誦第六卷又出彌沙塞律第十卷)。 hốt khởi Trưởng-giả (xuất thập tụng nhị tụng đệ lục quyển hựu xuất di sa tắc luật đệ thập quyển )。     無耳目舌先世因緣六     vô nhĩ mục thiệt tiên thế nhân duyên lục 時舍衛國有大長者。財富無量無有男兒。 thời Xá-Vệ quốc hữu Đại Trưởng-giả 。tài phú vô lượng vô hữu nam nhi 。 唯有五女端正聰達。其婦懷妊長者命終。 duy hữu ngũ nữ đoan chánh thông đạt 。kỳ phụ hoài nhâm Trưởng-giả mạng chung 。 國法無男財物入王。王遣大臣攝錄其財。 quốc Pháp vô nam tài vật nhập Vương 。Vương khiển đại thần nhiếp lục kỳ tài 。 其女心念。我母懷妊未知男女。若續是女財應屬王。 kỳ nữ tâm niệm 。ngã mẫu hoài nhâm vị tri nam nữ 。nhược/nhã tục thị nữ tài ưng chúc Vương 。 若其是男應為財主。往白國王。 nhược/nhã kỳ thị nam ưng vi/vì/vị tài chủ 。vãng bạch Quốc Vương 。 時波斯匿王法平政。即可所白。其母不久月滿生兒。 thời Ba tư nặc Vương Pháp bình chánh 。tức khả sở bạch 。kỳ mẫu bất cửu Nguyệt mãn sanh nhi 。 其身渾沌無復耳目。有口無舌又無手足。 kỳ thân hồn độn vô phục nhĩ mục 。hữu khẩu vô thiệt hựu vô thủ túc 。 唯有男根。即為作字名鏝慈毘梨。爾時是女。 duy hữu nam căn 。tức vi/vì/vị tác tự danh man từ Tì lê 。nhĩ thời thị nữ 。 具以是事往問於王。王告諸女。財屬汝弟。 cụ dĩ thị sự vãng vấn ư Vương 。Vương cáo chư nữ 。tài chúc nhữ đệ 。 吾不取也。爾時大女。往適他家奉給夫主。 ngô bất thủ dã 。nhĩ thời Đại nữ 。vãng thích tha gia phụng cấp phu chủ 。 謙卑恭敬謹如婢事。大家長者覩其如斯。怪而問言。 khiêm ti cung kính cẩn như Tì sự 。Đại gia Trưởng-giả đổ kỳ như tư 。quái nhi vấn ngôn 。 女子對曰。我父終沒家財無量。 nữ tử đối viết 。ngã phụ chung một gia tài vô lượng 。 雖有五女猶當入王。會母有身生我一弟。 tuy hữu ngũ nữ do đương nhập Vương 。hội mẫu hữu thân sanh ngã nhất đệ 。 人相都缺但有男根。得為財主。雖有諸女不如一男。 nhân tướng đô khuyết đãn hữu nam căn 。đắc vi/vì/vị tài chủ 。tuy hữu chư nữ bất như nhất nam 。 長者聞已。即與其女往至佛所。白言。世尊。 Trưởng-giả văn dĩ 。tức dữ kỳ nữ vãng chí Phật sở 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。 彼長者子以何因緣。佛言。 bỉ Trưởng-giả tử dĩ hà nhân duyên 。Phật ngôn 。 乃往過去有大長者兄弟二人。兄名檀若世質。弟名尸羅世質。 nãi vãng quá khứ hữu Đại Trưởng-giả huynh đệ nhị nhân 。huynh danh đàn nhược/nhã thế chất 。đệ danh thi-la thế chất 。 其兄少小。忠信成實常好布施舉國稱美。 kỳ huynh thiểu tiểu 。trung tín thành thật thường hảo bố thí cử quốc xưng mỹ 。 王任此人為國平事。國法舉貸取與無券悉詣平事。 Vương nhâm thử nhân vi/vì/vị quốc bình sự 。quốc Pháp cử thải thủ dữ vô khoán tất nghệ bình sự 。 時估客從弟尸羅世質多舉錢財。時弟長者。 thời cổ khách tùng đệ thi-la thế chất đa cử tiễn tài 。thời đệ Trưởng-giả 。 唯有一子其年幼小。將其子并所出錢。 duy hữu nhất tử kỳ niên ấu tiểu 。tướng kỳ tử tinh sở xuất tiễn 。 到平事所。白言。大兄。是估客子從我舉錢。 đáo bình sự sở 。bạch ngôn 。Đại huynh 。thị cổ khách tử tùng ngã cử tiễn 。 入海來還應得爾許。我若終亡證令得之。平事言然。 nhập hải lai hoàn ưng đắc nhĩ hứa 。ngã nhược/nhã chung vong chứng lệnh đắc chi 。bình sự ngôn nhiên 。 其弟長者不久命終。估客入海遭風失貨。 kỳ đệ Trưởng-giả bất cửu mạng chung 。cổ khách nhập hải tao phong thất hóa 。 估客得全。時長者子聞其空歸。便自念言。 cổ khách đắc toàn 。thời Trưởng-giả tử văn kỳ không quy 。tiện tự niệm ngôn 。 此雖負我何由可得。須有當償時。此估客復餘舉假。 thử tuy phụ ngã hà do khả đắc 。tu hữu đương thường thời 。thử cổ khách phục dư cử giả 。 續復入海獲大珍寶。安隱來還。心自念言。 tục phục nhập hải hoạch Đại trân bảo 。an ổn lai hoàn 。tâm tự niệm ngôn 。 彼長者子前雖不從我債我舉錢。 bỉ Trưởng-giả tử tiền tuy bất tùng ngã trái ngã cử tiễn 。 時此人幼稚或時不憶。或見我前窮故不責耶。 thời thử nhân ấu trĩ hoặc thời bất ức 。hoặc kiến ngã tiền cùng cố bất trách da 。 今當試之。即嚴好馬眾寶服飾。長者子見即遣人語。 kim đương thí chi 。tức nghiêm hảo mã chúng bảo phục sức 。Trưởng-giả tử kiến tức khiển nhân ngữ 。 汝負我錢今可見償。答曰可爾。估客自念。 nhữ phụ ngã tiễn kim khả kiến thường 。đáp viết khả nhĩ 。cổ khách tự niệm 。 所舉頓大重生累息。無由可畢。 sở cử đốn đại trọng sanh luy tức 。vô do khả tất 。 當作一策乃可了耳。持一寶珠到平事婦所。白言。夫人。 đương tác nhất sách nãi khả liễu nhĩ 。trì nhất bảo châu đáo bình sự phụ sở 。bạch ngôn 。phu nhân 。 我本從尸羅世質舉錢財。其子來責。 ngã bổn tùng thi-la thế chất cử tiễn tài 。kỳ tử lai trách 。 今上一珠價直十萬。若從我責可囑平事。其婦答言。 kim thượng nhất châu giá trực thập vạn 。nhược/nhã tùng ngã trách khả chúc bình sự 。kỳ phụ đáp ngôn 。 長者誠信必不肯爾。為當試語。 Trưởng-giả thành tín tất bất khẳng nhĩ 。vi/vì/vị đương thí ngữ 。 即受其珠平事暮歸。婦即具白。長者答言。何有是事。 tức thọ/thụ kỳ châu bình sự mộ quy 。phụ tức cụ bạch 。Trưởng-giả đáp ngôn 。hà hữu thị sự 。 以我忠信不妄語故王立我為國平事。 dĩ ngã trung tín bất vọng ngữ cố Vương lập ngã vi/vì/vị quốc bình sự 。 若一妄語此事不可。明估客來具告情狀。即還其珠。 nhược/nhã nhất vọng ngữ thử sự bất khả 。minh cổ khách lai cụ cáo tình trạng 。tức hoàn kỳ châu 。 時估客子更上一珠直二十萬。願使囑及。 thời cổ khách tử cánh thượng nhất châu trực nhị thập vạn 。nguyện sử chúc cập 。 此既小事。但作一言得三十萬。 thử ký tiểu sự 。đãn tác nhất ngôn đắc tam thập vạn 。 爾時女人貪愛寶珠即為受之。暮更白夫。昨日白事願畢在意。 nhĩ thời nữ nhân tham ái bảo châu tức vi/vì/vị thọ/thụ chi 。mộ cánh bạch phu 。tạc nhật bạch sự nguyện tất tại ý 。 長者答言。絕無此理。爾時長者有一男兒。 Trưởng-giả đáp ngôn 。tuyệt vô thử lý 。nhĩ thời Trưởng-giả hữu nhất nam nhi 。 其婦泣曰。若不見隨我先殺兒然後自殺。 kỳ phụ khấp viết 。nhược/nhã bất kiến tùy ngã tiên sát nhi nhiên hậu tự sát 。 長者聞此。譬如人噎。自念。我唯一子。 Trưởng-giả văn thử 。thí như nhân ế 。tự niệm 。ngã duy nhất tử 。 若其當死財無所付。若從是語人不信用。 nhược/nhã kỳ đương tử tài vô sở phó 。nhược/nhã tùng thị ngữ nhân bất tín dụng 。 將來受苦迫憱不已。即便可之。婦語估客。長者已許。 tướng lai thọ khổ bách 憱bất dĩ 。tức tiện khả chi 。phụ ngữ cổ khách 。Trưởng-giả dĩ hứa 。 估客欣悅。還嚴大象眾寶莊校著大寶衣乘象入市。 cổ khách hân duyệt 。hoàn nghiêm đại tượng chúng bảo trang giáo trước/trứ đại bảo y thừa tượng nhập thị 。 長者子見即往語曰。先所負錢今宜見償。 Trưởng-giả tử kiến tức vãng ngữ viết 。tiên sở phụ tiễn kim nghi kiến thường 。 估客驚言。我都不憶何時負君。 cổ khách kinh ngôn 。ngã đô bất ức hà thời phụ quân 。 尋共相將至平事所。長者子言。此人往日親從我父舉若干錢。 tầm cộng tướng tướng chí bình sự sở 。Trưởng-giả tử ngôn 。thử nhân vãng nhật thân tùng ngã phụ cử nhược can tiễn 。 伯為時平事為爾不。答言不知。其姪驚曰。 bá vi/vì/vị thời bình sự vi/vì/vị nhĩ bất 。đáp ngôn bất tri 。kỳ điệt kinh viết 。 伯父爾時審不見聞。又答不爾。姪子恚曰。 bá phụ nhĩ thời thẩm bất kiến văn 。hựu đáp bất nhĩ 。điệt tử nhuế/khuể viết 。 以伯忠良。王令平事。國人信用。 dĩ bá trung lương 。Vương lệnh bình sự 。quốc nhân tín dụng 。 我親弟子非法猶爾。況於外人抂者豈少。 ngã thân đệ-tử phi pháp do nhĩ 。huống ư ngoại nhân 抂giả khởi thiểu 。 此之虛實後世自知。佛告長者。欲知爾時平事長者。 thử chi hư thật hậu thế tự tri 。Phật cáo Trưởng-giả 。dục tri nhĩ thời bình sự Trưởng-giả 。 今鏝慈毘梨是。 kim man từ Tì lê thị 。 由於爾時一妄語故墮大地獄多受苦毒。從地獄出五百世中常受此身。 do ư nhĩ thời nhất vọng ngữ cố đọa đại địa ngục đa thọ khổ độc 。tùng địa ngục xuất ngũ bách thế trung thường thọ/thụ thử thân 。 植好布施。常生豪富得為財主(出賢愚經第七卷)。 thực hảo bố thí 。thường sanh hào phú đắc vi/vì/vị tài chủ (xuất hiền ngu Kinh đệ thất quyển )。     音悅今身受先世四種報七     âm duyệt kim thân thọ tiên thế tứ chủng báo thất 有長者名曰音悅。財富無數年老無子。 hữu Trưởng-giả danh viết âm duyệt 。tài phú vô số niên lão vô tử 。 以為愁慼。雖然宿福所追。其報有四。 dĩ vi/vì/vị sầu Thích 。tuy nhiên tú phước sở truy 。kỳ báo hữu tứ 。 一者夫人產男。二者五百白馬同時生駒。 nhất giả phu nhân sản nam 。nhị giả ngũ bách bạch mã đồng thời sanh câu 。 三者國王遣使者拜授金印。四者五百寶船同時俱至。 tam giả Quốc Vương khiển sử giả bái thọ/thụ kim ấn 。tứ giả ngũ bách bảo thuyền đồng thời câu chí 。 佛告阿難。長者音悅先世之時。 Phật cáo A-nan 。Trưởng-giả âm duyệt tiên thế chi thời 。 遣五百人乘船入海。既獲眾寶安隱還家。 khiển ngũ bách nhân thừa thuyền nhập hải 。ký hoạch chúng bảo an ổn hoàn gia 。 是故如來說此四福同時普集。長者念言。天降福祚集我之庭。 thị cố Như Lai thuyết thử tứ phước đồng thời phổ tập 。Trưởng-giả niệm ngôn 。Thiên hàng phước tộ tập ngã chi đình 。 當作甘饌室族相慶。 đương tác cam soạn thất tộc tướng khánh 。 時四天王釋梵諸天龍神鬼王阿須倫等。各與眷屬側塞虛空。 thời Tứ Thiên Vương Thích Phạm chư Thiên Long Thần quỷ Vương A-tu-luân đẳng 。các dữ quyến thuộc trắc tắc hư không 。 如來神達知此長者歡喜踊躍。因其歡悅而往稱歎。 Như Lai Thần đạt tri thử Trưởng-giả hoan hỉ dũng dược 。nhân kỳ hoan duyệt nhi vãng xưng thán 。 若其開解可殖福哉。應時歌誦吉祥八音。 nhược/nhã kỳ khai giải khả thực phước tai 。ưng thời Ca tụng cát tường bát âm 。 長者歡喜啟瞿曇言。實為神妙。 Trưởng-giả hoan hỉ khải Cồ Đàm ngôn 。thật vi/vì/vị thần diệu 。 知我室族吉祥無量。抂屈尊神來相讚歎。 tri ngã thất tộc cát tường vô lượng 。抂khuất tôn Thần lai tướng tán thán 。 以好白(疊*毛)直千萬兩金。奉上如來佛即受之。佛告長者。 dĩ hảo bạch (điệp *mao )trực thiên vạn lượng (lưỡng) kim 。phụng thượng Như Lai Phật tức thọ/thụ chi 。Phật cáo Trưởng-giả 。 財有五厄。汝今能為必獲影報。 tài hữu ngũ ách 。nhữ kim năng vi/vì/vị tất hoạch ảnh báo 。 所生之處福自歸身。長者白佛。何等五厄。佛言。一者火燒。 sở sanh chi xứ/xử phước tự quy thân 。Trưởng-giả bạch Phật 。hà đẳng ngũ ách 。Phật ngôn 。nhất giả hỏa thiêu 。 二者水漂。三者縣官。四者惡子用度無限。 nhị giả thủy phiêu 。tam giả huyền quan 。tứ giả ác tử dụng độ vô hạn 。 五者盜賊五事。一至不可抑制。 ngũ giả đạo tặc ngũ sự 。nhất chí bất khả ức chế 。 長者聞說益增踊躍。於是如來忽然還到耆闍崛山。 Trưởng-giả văn thuyết ích tăng dõng dược 。ư thị Như Lai hốt nhiên hoàn đáo Kì-xà-Quật sơn 。 爾時國內有尼揵異道。名曰不蘭迦葉。 nhĩ thời quốc nội hữu ni kiền dị đạo 。danh viết Bất-lan Ca-diếp 。 聽聞如來詣長者家歌頌一偈。獲得長者千萬兩金。 thính văn Như Lai nghệ Trưởng-giả gia ca tụng nhất kệ 。hoạch đắc Trưởng-giả thiên vạn lượng (lưỡng) kim 。 沙門尚能得金。況我往乞當不得乎。又自念言。 Sa Môn thượng năng đắc kim 。huống ngã vãng khất đương bất đắc hồ 。hựu tự niệm ngôn 。 我當往求瞿曇沙門所可說偈。 ngã đương vãng cầu Cồ Đàm Sa Môn sở khả thuyết kệ 。 然後往乞必得珍寶。嗟歎之宜當勝瞿曇。不蘭迦葉。 nhiên hậu vãng khất tất đắc trân bảo 。ta thán chi nghi đương thắng Cồ Đàm 。Bất-lan Ca-diếp 。 懷此愚癡妬嫉之意。而往問佛。傳聞瞿曇。 hoài thử ngu si đố tật chi ý 。nhi vãng vấn Phật 。truyền văn Cồ Đàm 。 詣長者家歌頌一偈大得珍寶。寧可哀矜賜所說偈。 nghệ Trưởng-giả gia ca tụng nhất kệ Đại đắc trân bảo 。ninh khả ai căng tứ sở thuyết kệ 。 令吾諷誦冀望得寶。 lệnh ngô phúng tụng kí vọng đắc bảo 。 如來三達知此長者却後一時財寶當散。不蘭迦葉不知時宜。 Như Lai tam đạt tri thử Trưởng-giả khước hậu nhất thời tài bảo đương tán 。Bất-lan Ca-diếp bất tri thời nghi 。 遭厄之家而說吉祥。必得長者無量杖痛。如來告言。 tao ách chi gia nhi thuyết cát tường 。tất đắc Trưởng-giả vô lượng trượng thống 。Như Lai cáo ngôn 。 不惜此偈汝不知時。卿說此偈必得楚痛。 bất tích thử kệ nhữ bất tri thời 。khanh thuyết thử kệ tất đắc sở thống 。 是故違卿。若更欲得應時之說絕妙之句。 thị cố vi khanh 。nhược/nhã cánh dục đắc ưng thời chi thuyết tuyệt diệu chi cú 。 吾當與汝。既使長者得聞真言。又免捶毒之痛。 ngô đương dữ nhữ 。ký sử Trưởng-giả đắc văn chân ngôn 。hựu miễn chúy độc chi thống 。 不蘭迦葉心自念言。 Bất-lan Ca-diếp tâm tự niệm ngôn 。 瞿曇沙門不欲令我往乞珍寶。是故悋惜不肯與我。即便重啟。 Cồ Đàm Sa Môn bất dục lệnh ngã vãng khất trân bảo 。thị cố lẫn tích bất khẳng dữ ngã 。tức tiện trọng khải 。 其於與我焉知餘事。如來慈愍諫之滿三終不信解。 kỳ ư dữ ngã yên tri dư sự 。Như Lai từ mẫn gián chi mãn tam chung bất tín giải 。 佛亦豫知不蘭迦葉前世因緣應受此痛。 Phật diệc dự tri Bất-lan Ca-diếp tiền thế nhân duyên ưng thọ/thụ thử thống 。 如來又云。罪不可諫。佛即為說吉祥之偈。 Như Lai hựu vân 。tội bất khả gián 。Phật tức vi/vì/vị thuyết cát tường chi kệ 。 尼揵諷誦一歲乃諳。 ni kiền phúng tụng nhất tuế nãi am 。 然後長者失火燒舍珍奇了盡。五百馬駒同時燒死。 nhiên hậu Trưởng-giả thất hỏa thiêu xá trân kì liễu tận 。ngũ bách mã câu đồng thời thiêu tử 。 所生妙子一旦終亡。王遣使者錄奪金印。 sở sanh diệu tử nhất đán chung vong 。Vương khiển sử giả lục đoạt kim ấn 。 後復乘船入海採寶安隱來還。泊岸五百寶船一旦漂沒。 hậu phục thừa thuyền nhập hải thải bảo an ổn lai hoàn 。bạc ngạn ngũ bách bảo thuyền nhất đán phiêu một 。 室族大小無不愁毒。不蘭迦葉往到其門。 thất tộc đại tiểu vô bất sầu độc 。Bất-lan Ca-diếp vãng đáo kỳ môn 。 歌頌如來吉祥之偈如上所說。長者聞之舉門忿恚。 ca tụng Như Lai cát tường chi kệ như thượng sở thuyết 。Trưởng-giả văn chi cử môn phẫn khuể 。 天下凶殃無過於我。云何此人裸形無恥。 thiên hạ hung ương vô quá ư ngã 。vân hà thử nhân lỏa hình vô sỉ 。 在此妖蠱。說我吉祥益我憂煩。即出捶打。 tại thử yêu cổ 。thuyết ngã cát tường ích ngã ưu phiền 。tức xuất chúy đả 。 從頭至足匍匐還家。六師宗等逆問其意。答言。 tùng đầu chí túc bồ bặc hoàn gia 。lục sư tông đẳng nghịch vấn kỳ ý 。đáp ngôn 。 此變正由瞿曇。內不自剋反怨世尊。佛告眾會。 thử biến chánh do Cồ Đàm 。nội bất tự khắc phản oán Thế Tôn 。Phật cáo chúng hội 。 不蘭迦葉前從如來求索一偈。 Bất-lan Ca-diếp tiền tùng Như Lai cầu tác nhất kệ 。 欲詣長者歌頌求寶。如來諫之。其於不信。 dục nghệ Trưởng-giả ca tụng cầu bảo 。Như Lai gián chi 。kỳ ư bất tín 。 今已在彼遭痛毒患。阿難白佛。 kim dĩ tại bỉ tao thống độc hoạn 。A-nan bạch Phật 。 不蘭迦葉與此長者有何因緣而被此患。佛告阿難。乃昔久遠阿僧祇劫時。 Bất-lan Ca-diếp dữ thử Trưởng-giả hữu hà nhân duyên nhi bị thử hoạn 。Phật cáo A-nan 。nãi tích cửu viễn a-tăng-kì kiếp thời 。 有國王亦名音悅。復有一鳥。名曰鸚鵡。 hữu Quốc Vương diệc danh âm duyệt 。phục hưũ nhất điểu 。danh viết anh vũ 。 在王宮上鳴聲和好。王時晝寢聞鳥鳴聲驚覺。 tại vương cung thượng minh thanh hòa hảo 。Vương thời trú tẩm văn điểu minh thanh Kinh giác 。 問其左右。此為何鳥鳴聲妙好。侍者白言。 vấn kỳ tả hữu 。thử vi/vì/vị hà điểu minh thanh diệu hảo 。thị giả bạch ngôn 。 有一奇鳥。五色焜煌適在宮上鳴已便去。 hữu nhất kì điểu 。ngũ sắc hỗn hoàng thích tại cung thượng minh dĩ tiện khứ 。 王遣步騎逐而求之。推尋殊久捕得與王。 Vương khiển bộ kị trục nhi cầu chi 。thôi tầm thù cửu bộ đắc dữ Vương 。 即以七寶瓔珞其身常著左右。晝夜看視不去。 tức dĩ thất bảo anh lạc kỳ thân thường trước/trứ tả hữu 。trú dạ khán thị bất khứ 。 須臾復有一鳥。名曰鵚梟。來在宮上。 tu du phục hưũ nhất điểu 。danh viết 鵚kiêu 。lai tại cung thượng 。 看見鸚鵡獨得優寵。即問鸚鵡。何緣致此。鸚鵡答言。 khán kiến anh vũ độc đắc ưu sủng 。tức vấn anh vũ 。hà duyên trí thử 。anh vũ đáp ngôn 。 我來宮上悲鳴殊好。 ngã lai cung thượng bi minh thù hảo 。 國王愛敬於我取我常著左右。鵚梟聞之。乃懷妬嫉。心即念言。 Quốc Vương ái kính ư ngã thủ ngã thường trước/trứ tả hữu 。鵚kiêu văn chi 。nãi hoài đố tật 。tâm tức niệm ngôn 。 我亦當鳴令殊於卿。國王亦當愛寵我身。 ngã diệc đương minh lệnh thù ư khanh 。Quốc Vương diệc đương ái sủng ngã thân 。 王時臥睡鵚梟即鳴。王即驚覺。嗇然毛竪如畏怖狀。 Vương thời ngọa thụy 鵚kiêu tức minh 。Vương tức Kinh giác 。sắc nhiên mao thọ như úy bố/phố trạng 。 王問左右。此為何聲驚動怖我。侍者白言。 Vương vấn tả hữu 。thử vi/vì/vị hà thanh kinh động bố/phố ngã 。thị giả bạch ngôn 。 有惡聲鳥名曰鵚梟。王遣大眾分布推索。 hữu ác thanh điểu danh viết 鵚kiêu 。Vương khiển Đại chúng phân bố thôi tác/sách 。 即得與王。王令左右生拔毛羽。 tức đắc dữ Vương 。Vương lệnh tả hữu sanh bạt mao vũ 。 舉身大痛步行而去。眾鳥問言。何緣致此。鵚梟瞋恚答眾鳥言。 cử thân Đại thống bộ hạnh/hành/hàng nhi khứ 。chúng điểu vấn ngôn 。hà duyên trí thử 。鵚kiêu sân khuể đáp chúng điểu ngôn 。 正坐鸚鵡故得此患。佛言。 chánh tọa anh vũ cố đắc thử hoạn 。Phật ngôn 。 善聲招福惡聲致禍。罪報由己反怒鸚鵡。昔國王者音悅是。 thiện thanh chiêu phước ác thanh trí họa 。tội báo do kỷ phản nộ anh vũ 。tích Quốc Vương giả âm duyệt thị 。 鸚鵡者我身是。鵚梟者不蘭迦葉是(出長者音悅經)。 anh vũ giả ngã thân thị 。鵚kiêu giả Bất-lan Ca-diếp thị (xuất Trưởng-giả âm duyệt Kinh )。     鳩留飢遇樹神因得信解八     cưu lưu cơ ngộ thụ/thọ Thần nhân đắc tín giải bát 昔有長者名鳩留。不信今世後世善惡報應。 tích hữu Trưởng-giả danh cưu lưu 。bất tín kim thế hậu thế thiện ác báo ứng 。 與五百人共行治生。未到他國絕食三日。 dữ ngũ bách nhân cọng hạnh/hành/hàng trì sanh 。vị đáo tha quốc tuyệt thực/tự tam nhật 。 前行遙見叢林。想是居家。到見樹神。即為作禮。 tiền hạnh/hành/hàng dao kiến tùng lâm 。tưởng thị cư gia 。đáo kiến thụ/thọ Thần 。tức vi/vì/vị tác lễ 。 其人飢乏。神即舉手。 kỳ nhân cơ phạp 。Thần tức cử thủ 。 五指端自然出飲食甘水與之鳩留飽滿復大號哭。神問何故。答曰。 ngũ chỉ đoan tự nhiên xuất ẩm thực cam thủy dữ chi cưu lưu bão mãn phục Đại hiệu khốc 。Thần vấn hà cố 。đáp viết 。 吾伴五百人皆大飢渴。神令呼來。復與飲食。 ngô bạn ngũ bách nhân giai Đại cơ khát 。Thần lệnh hô lai 。phục dữ ẩm thực 。 人馬皆足。鳩留問神。本有何福自致如是。 nhân mã giai túc 。cưu lưu vấn Thần 。bổn hữu hà phước tự trí như thị 。 神曰。我本迦葉佛時作貧窮人。 Thần viết 。ngã bổn Ca-diếp Phật thời tác bần cùng nhân 。 恒於城門磨鏡。有沙門出入。常喜指示分衛之處。 hằng ư thành môn ma kính 。hữu Sa Môn xuất nhập 。thường hỉ chỉ thị phần vệ chi xứ/xử 。 及佛圖精舍。如是非一。壽終生此。 cập Phật đồ Tịnh Xá 。như thị phi nhất 。thọ chung sanh thử 。 自然受福無所乏短。長者心悟大修布施。日飯八千人。 tự nhiên thọ/thụ phước vô sở phạp đoản 。Trưởng-giả tâm ngộ Đại tu bố thí 。nhật phạn bát thiên nhân 。 濤米之汁流出城門。足以乘舟。後生第二天上。 đào mễ chi trấp lưu xuất thành môn 。túc dĩ thừa châu 。hậu sanh đệ nhị Thiên thượng 。 作散花天人(出十卷譬喻經第二卷)。 tác tán hoa Thiên Nhân (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ nhị quyển )。     日難財富巨億慳惜不施後生貧盲九     nhật nạn/nan tài phú cự ức xan tích bất thí hậu sanh bần manh cửu 昔波羅奈國長者。名曰日難。大富珍琦。 tích Ba la nại quốc Trưởng-giả 。danh viết nhật nạn/nan 。Đại phú trân kỳ 。 為人慳嫉。日未沒時常勅門監。乞者勿通。 vi/vì/vị nhân xan tật 。nhật vị một thời thường sắc môn giam 。khất giả vật thông 。 日難子旃檀。亦復慳貪。難後壽盡還生國中。 nhật nạn/nan tử chiên đàn 。diệc phục xan tham 。nạn/nan hậu thọ tận hoàn sanh quốc trung 。 為盲婦作子。其夫語婦。汝身重病今復懷軀。 vi/vì/vị manh phụ tác tử 。kỳ phu ngữ phụ 。nhữ thân trọng bệnh kim phục hoài khu 。 我無衣食汝便自去。婦出門去得大聚廧。 ngã vô y thực nhữ tiện tự khứ 。phụ xuất môn khứ đắc Đại tụ 廧。 便止其中。九月生子兩目復盲。乞食養之。 tiện chỉ kỳ trung 。cửu nguyệt sanh tử lượng (lưỡng) mục phục manh 。khất thực dưỡng chi 。 至年七歲其母悲言。今有乞我少飯愈飢如雨渴者。 chí niên thất tuế kỳ mẫu bi ngôn 。kim hữu khất ngã thiểu phạn dũ cơ như vũ khát giả 。 兒聞母說便行乞食到其子家。 nhi văn mẫu thuyết tiện hạnh/hành/hàng khất thực đáo kỳ tử gia 。 時守門者這小出外入到中庭。栴檀聞語。呼守門問。 thời thủ môn giả giá tiểu xuất ngoại nhập đáo trung đình 。chiên đàn văn ngữ 。hô thủ môn vấn 。 門監懼罪。即掔盲兒撲於門外傷頭折臂。 môn giam cụ tội 。tức 掔manh nhi phác ư môn ngoại thương đầu chiết tý 。 母聞走到何人無道。時門上神便謂之言。 mẫu văn tẩu đáo hà nhân vô đạo 。thời môn thượng Thần tiện vị chi ngôn 。 汝得是痛尚為小小。其大在後。 nhữ đắc thị thống thượng vi/vì/vị tiểu tiểu 。kỳ Đại tại hậu 。 汝坐前世有財不施故得勤苦。死更苦痛觀者聞聲。佛問阿難。 nhữ tọa tiền thế hữu tài bất thí cố đắc cần khổ 。tử cánh khổ thống quán giả văn thanh 。Phật vấn A-nan 。 是何等聲。阿難具說。願佛哀矜。到此兒所分越飯已。 thị hà đẳng thanh 。A-nan cụ thuyết 。nguyện Phật ai căng 。đáo thử nhi sở phần việt phạn dĩ 。 往視盲兒以手摩頭。目便開明。折傷即愈。 vãng thị manh nhi dĩ thủ ma đầu 。mục tiện khai minh 。chiết thương tức dũ 。 因識宿命。佛問。汝是前世長者字日難非。 nhân thức tú mạng 。Phật vấn 。nhữ thị tiền thế Trưởng-giả tự nhật nạn/nan phi 。 對曰是也。佛告阿難。人居世間甚苦愚癡。 đối viết thị dã 。Phật cáo A-nan 。nhân cư thế gian thậm khổ ngu si 。 一世父子不相識知。時佛說經解散其意。 nhất thế phụ tử bất tướng thức tri 。thời Phật thuyết Kinh giải tán kỳ ý 。  有求子索財  於此二事中  hữu cầu tử tác/sách tài   ư thử nhị sự trung  甚憂勤苦痛  他人所得果  thậm ưu cần khổ thống   tha nhân sở đắc quả  有身不能保  何況子與財  hữu thân bất năng bảo   hà huống tử dữ tài  譬如夏月暑  息止樹下涼  thí như hạ nguyệt thử   tức chỉ thụ hạ lương  須臾當復去  世間無有常(出日難經)  tu du đương phục khứ   thế gian vô hữu thường (xuất nhật nạn/nan Kinh )     長者發菩薩心將諸貧人取得珍寶十     Trưởng-giả phát Bồ Tát tâm tướng chư bần nhân thủ đắc trân bảo thập 昔有長者。發菩薩心。聚諸貧人凡得五百。 tích hữu Trưởng-giả 。phát Bồ Tát tâm 。tụ chư bần nhân phàm đắc ngũ bách 。 資給衣糧。入海採寶宿一大山。 tư cấp y lương 。nhập hải thải bảo tú nhất Đại sơn 。 眾人昏鈍唯長者獨坐。並有所瞻。夜見山腹出於一人。 chúng nhân hôn độn duy Trưởng-giả độc tọa 。tịnh hữu sở chiêm 。dạ kiến sơn phước xuất ư nhất nhân 。 光炎非恒面目端正。口似猪口以伎樂自娛。 quang viêm phi hằng diện mục đoan chánh 。khẩu tự trư khẩu dĩ kĩ nhạc tự ngu 。 周旋山側。長者問曰。卿為何人。聞聲愕曰。 chu toàn sơn trắc 。Trưởng-giả vấn viết 。khanh vi/vì/vị hà nhân 。văn thanh ngạc viết 。 吾是受福之人解住在此。長者問曰。 ngô thị thọ/thụ phước chi nhân giải trụ tại thử 。Trưởng-giả vấn viết 。 身形端正口何獨爾。答曰。坐犯口過常喜泄語。天人曰。 thân hình đoan chánh khẩu hà độc nhĩ 。đáp viết 。tọa phạm khẩu quá/qua thường hỉ tiết ngữ 。Thiên Nhân viết 。 卿是何人。答曰。吾是國中長者。 khanh thị hà nhân 。đáp viết 。ngô thị quốc trung Trưởng-giả 。 憂念貧匱欲令安隱故將眾人入海採寶。 ưu niệm bần quỹ dục lệnh an ổn cố tướng chúng nhân nhập hải thải bảo 。 並欲運寶饒益閻浮。天人曰。卿得無是菩薩耶。長者曰。 tịnh dục vận bảo nhiêu ích Diêm-phù 。Thiên Nhân viết 。khanh đắc vô thị Bồ Tát da 。Trưởng-giả viết 。 吾發菩薩心。救濟一切婬怒癡病。 ngô phát Bồ Tát tâm 。cứu tế nhất thiết dâm nộ si bệnh 。 諸未度者吾是度之。天人曰。善哉。 chư vị độ giả ngô thị độ chi 。Thiên Nhân viết 。Thiện tai 。 遂送寶所重載而還(出十卷譬喻經第五卷)。 toại tống bảo sở trọng tái nhi hoàn (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ ngũ quyển )。     長者後貧舉金供施耕遇千鼎用之不盡十     Trưởng-giả hậu bần cử kim cúng thí canh ngộ thiên đảnh dụng chi bất tận thập     一     nhất 昔罽賓國有一長者。本大富。父母亡後。 tích Kế Tân quốc hữu nhất Trưởng-giả 。bổn Đại phú 。phụ mẫu vong hậu 。 常供養數道人。數年之中家欲貧困。無復有得。 thường cúng dường số đạo nhân 。số niên chi trung gia dục bần khốn 。vô phục hữu đắc 。 為父母作福念之愁毒。婦語婿言。 vi/vì/vị phụ mẫu tác phước niệm chi sầu độc 。phụ ngữ 婿ngôn 。 寧一世懃苦後長解脫。遠使父母得福無量。長者言然。 ninh nhất thế cần khổ hậu trường/trưởng giải thoát 。viễn sử phụ mẫu đắc phước vô lượng 。Trưởng-giả ngôn nhiên 。 持我二人權舉百兩金。約用金盡就作畢直。 trì ngã nhị nhân quyền cử bách lượng (lưỡng) kim 。ước dụng kim tận tựu tác tất trực 。 得金便施盡乃往作。遣夫耕田婦厨下炊。 đắc kim tiện thí tận nãi vãng tác 。khiển phu canh điền phụ 厨hạ xuy 。 耕得大石似磨蓋。發視見金千鼎。 canh đắc Đại thạch tự ma cái 。phát thị kiến kim thiên đảnh 。 便還覆之不復還食。長者遣婦餉夫。夫便擔金自歸其家。 tiện hoàn phước chi bất phục hoàn thực/tự 。Trưởng-giả khiển phụ hướng phu 。phu tiện đam/đảm kim tự quy kỳ gia 。 明日稱金還耳。主人夫婦反舍。 minh nhật xưng kim hoàn nhĩ 。chủ nhân phu phụ phản xá 。 復為七世父母布施用之。終身不盡(出十卷譬喻經第一卷)。 phục vi/vì/vị thất thế phụ mẫu bố thí dụng chi 。chung thân bất tận (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ nhất quyển )。     香身長者婦為國王所奪十二     hương thân Trưởng-giả phụ vi/vì/vị Quốc Vương sở đoạt thập nhị 昔有國王。貪於婬色所作無道。 tích hữu Quốc Vương 。tham ư dâm sắc sở tác vô đạo 。 聞好婦女尋往掠奪。舉國患之。有一長者。 văn hảo phụ nữ tầm vãng lược đoạt 。cử quốc hoạn chi 。hữu nhất Trưởng-giả 。 財富無數高才博達。婦容端正。臣下啟王。 tài phú vô số cao tài bác đạt 。phụ dung đoan chánh 。thần hạ khải Vương 。 王聞心動遣使強奪。其夫愁惱。便棄家居行作沙門。 Vương văn tâm động khiển sử cường đoạt 。kỳ phu sầu não 。tiện khí gia cư hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。 口中出香薰四十里。身體周遍有旃檀氣。王見其人。 khẩu trung xuất hương huân tứ thập lý 。thân thể chu biến hữu chiên đàn khí 。Vương kiến kỳ nhân 。 既無子姓。皆收家財。王立其婦以為正后。 ký vô tử tính 。giai thu gia tài 。Vương lập kỳ phụ dĩ vi/vì/vị chánh hậu 。 國中生好蓮華。青黃紅白甚大香潔。 quốc trung sanh hảo liên hoa 。thanh hoàng hồng bạch thậm đại hương khiết 。 王敬夫人先持與之。夫人得華益甚悲感。王問。 Vương kính phu nhân tiên trì dữ chi 。phu nhân đắc hoa ích thậm bi cảm 。Vương vấn 。 卿今一國之母。相敬不相失。意有何不可。 khanh kim nhất quốc chi mẫu 。tướng kính bất tướng thất 。ý hữu hà bất khả 。 乃爾不樂耶。夫人曰。不敢不樂。 nãi nhĩ bất lạc/nhạc da 。phu nhân viết 。bất cảm bất lạc/nhạc 。 但念我前夫身口之香勝此眾華。竊思舊意不覺自悲。 đãn niệm ngã tiền phu thân khẩu chi hương thắng thử chúng hoa 。thiết tư cựu ý bất giác tự bi 。 王不信言乃遣請之。前婿已得羅漢。 Vương bất tín ngôn nãi khiển thỉnh chi 。tiền 婿dĩ đắc La-hán 。 神通飛行身出眾香充遍一國。王使澡洗重加揩拭。身香益甚。 thần thông phi hạnh/hành/hàng thân xuất chúng hương sung biến nhất quốc 。Vương sử táo tẩy trọng gia khai thức 。thân hương ích thậm 。 王試問佛。佛言。過去有一貧子。 Vương thí vấn Phật 。Phật ngôn 。quá khứ hữu nhất bần tử 。 窮困無業賣薪自活。採薪還未及城門。城門已閉。 cùng khốn vô nghiệp mại tân tự hoạt 。thải tân hoàn vị cập thành môn 。thành môn dĩ bế 。 門外有寺僧夜誦經。其人寄宿便坐聽經。 môn ngoại hữu tự tăng dạ tụng Kinh 。kỳ nhân kí tú tiện tọa thính Kinh 。 燒香讚歎至於天曉。緣是五百世不墮惡道。 thiêu hương tán thán chí ư Thiên hiểu 。duyên thị ngũ bách thế bất đọa ác đạo 。 常生天上身口香潔(出十卷譬喻經第四卷)。 thường sanh Thiên thượng thân khẩu hương khiết (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ tứ quyển )。     長者婦懷妊口氣香十三     Trưởng-giả phụ hoài nhâm khẩu khí hương thập tam 昔有長者。夫人懷妊。口出好香氣滿一國。 tích hữu Trưởng-giả 。phu nhân hoài nhâm 。khẩu xuất hảo hương khí mãn nhất quốc 。 阿闍世王。遣使尋求見長者家。以問長者。 A-xà-thế vương 。khiển sử tầm cầu kiến Trưởng-giả gia 。dĩ vấn Trưởng-giả 。 長者具答。使者白王。王大歡喜召語長者。 Trưởng-giả cụ đáp 。sử giả bạch Vương 。Vương đại hoan hỉ triệu ngữ Trưởng-giả 。 卿若生男者當持與我所生之女後乃生女。 khanh nhược/nhã sanh nam giả đương trì dữ ngã sở sanh chi nữ hậu nãi sanh nữ 。 有金縷衣自然著身。母怪解去。隨生一重還著其身。 hữu kim lũ y tự nhiên trước/trứ thân 。mẫu quái giải khứ 。tùy sanh nhất trọng hoàn trước/trứ kỳ thân 。 便往問佛。佛言。昔有貧家。婦出行遇雨。 tiện vãng vấn Phật 。Phật ngôn 。tích hữu bần gia 。phụ xuất hạnh/hành/hàng ngộ vũ 。 見一老沙門是辟支佛。泥倒躄地傷膝流血出。 kiến nhất lão Sa Môn thị Bích Chi Phật 。nê đảo tích địa thương tất lưu huyết xuất 。 即扶沙門起洗去。其血自裂己衣用裹傷膝。 tức phù Sa Môn khởi tẩy khứ 。kỳ huyết tự liệt kỷ y dụng khoả thương tất 。 婦人雖未奉法要。常好稱譽佛道。 phụ nhân tuy vị phụng pháp yếu 。thường hảo xưng dự Phật đạo 。 死生第二天上。壽終下生。故有自然之衣。 tử sanh đệ nhị Thiên thượng 。thọ chung hạ sanh 。cố hữu tự nhiên chi y 。 口出好香(出十卷譬喻經第一卷)。 khẩu xuất hảo hương (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ nhất quyển )。     慳財生號哭地獄十四     xan tài sanh hiệu khốc địa ngục thập tứ 舍衛城中有富長者。命終無兒。 Xá-vệ thành trung hữu phú Trưởng-giả 。mạng chung vô nhi 。 所有錢財皆悉沒官。 sở hữu tiễn tài giai tất một quan 。 長者生時食噉麁惡衣裳單弊以樹葉為蓋。佛曰。雖得豪位不自養身。 Trưởng-giả sanh thời thực đạm thô ác y thường đan tệ dĩ thụ/thọ diệp vi/vì/vị cái 。Phật viết 。tuy đắc hào vị bất tự dưỡng thân 。 亦不養子不供父母。不通朋友不施沙門。 diệc bất dưỡng tử bất cung/cúng phụ mẫu 。bất thông bằng hữu bất thí Sa Môn 。 今日命終入啼哭地獄。佛言。過去以食施辟支佛。 kim nhật mạng chung nhập đề khốc địa ngục 。Phật ngôn 。quá khứ dĩ thực/tự thí Bích Chi Phật 。 施已心悔云。我不以與奴婢。乃與剃頭沙門。 thí dĩ tâm hối vân 。ngã bất dĩ dữ nô tỳ 。nãi dữ thế đầu Sa Môn 。 由是善報。七反生天七反生人常得豪貴。 do thị thiện báo 。thất phản sanh thiên thất phản sanh nhân thường đắc hào quý 。 由悔心故是業果報。不食好食不衣好衣。亦不貪五欲。 do hối tâm cố thị nghiệp quả báo 。bất thực/tự hảo thực/tự bất y hảo y 。diệc bất tham ngũ dục 。 波斯匿王。當勤行精進除去懈怠(出長者命終無子經)。 Ba tư nặc Vương 。đương cần hạnh/hành/hàng tinh tấn trừ khứ giải đãi (xuất Trưởng-giả mạng chung vô tử Kinh )。     以擣衣石施人起塔生天十五     dĩ đảo y thạch thí nhân khởi tháp sanh thiên thập ngũ 有一長者欲起塔寺。材木悉辦。唯少一石。 hữu nhất Trưởng-giả dục khởi tháp tự 。tài mộc tất biện/bạn 。duy thiểu nhất thạch 。 無著柱下。有一長者。雖不奉佛猶知有福。 Vô Trước trụ hạ 。hữu nhất Trưởng-giả 。tuy bất phụng Phật do tri hữu phước 。 便以家中一擣衣石施之。便得成寺。 tiện dĩ gia trung nhất đảo y thạch thí chi 。tiện đắc thành tự 。 其施石人命終。即生第二天上七寶宮殿。 kỳ thí thạch nhân mạng chung 。tức sanh đệ nhị Thiên thượng thất bảo cung điện 。 玉女侍衛衣食自然。如是久後其國磨滅。 ngọc nữ thị vệ y thực tự nhiên 。như thị cửu hậu kỳ quốc ma diệt 。 無人修治寺都壞盡。唯有一石沒在地中。 vô nhân tu trì tự đô hoại tận 。duy hữu nhất thạch một tại địa trung 。 人民耕地石妨其犁。舉意欲掘。石主天人入心忪動。 nhân dân canh địa thạch phương kỳ lê 。cử ý dục quật 。thạch chủ Thiên Nhân nhập tâm 忪động 。 以天眼觀見人掘石。心中自念。 dĩ Thiên nhãn quán kiến nhân quật thạch 。tâm trung tự niệm 。 我因此石福來生天。今人取去福將無盡乎。 ngã nhân thử thạch phước lai sanh thiên 。kim nhân thủ khứ phước tướng vô tận hồ 。 便下化作凡人住掘石人前。問曰。君欲取此石去耶。其人答曰。 tiện hạ hóa tác phàm nhân trụ/trú quật thạch nhân tiền 。vấn viết 。quân dục thủ thử thạch khứ da 。kỳ nhân đáp viết 。 吾欲耕地值石妨犁故欲去耳。天人問曰。 ngô dục canh địa trị thạch phương lê cố dục khứ nhĩ 。Thiên Nhân vấn viết 。 設耕此地種得數十斛耳。天曰。卿勿取此石。 thiết canh thử địa chủng đắc số thập hộc nhĩ 。Thiên viết 。khanh vật thủ thử thạch 。 吾以五百兩金與卿。其人問曰。 ngô dĩ ngũ bách lượng (lưỡng) kim dữ khanh 。kỳ nhân vấn viết 。 君得無是神乎。答曰。吾是天人也。即復天身語其人曰。 quân đắc vô thị Thần hồ 。đáp viết 。ngô thị Thiên Nhân dã 。tức phục Thiên thân ngữ kỳ nhân viết 。 吾本是此土人耳。前身以此石與道人立寺。 ngô bổn thị thử độ nhân nhĩ 。tiền thân dĩ thử thạch dữ đạo nhân lập tự 。 我因此福得生天上封受自然。 ngã nhân thử phước đắc sanh Thiên thượng phong thọ/thụ tự nhiên 。 向者天宮振動怪其所以。觀見君是故來耳。 hướng giả Thiên cung chấn động quái kỳ sở dĩ 。quán kiến quân thị cố lai nhĩ 。 此石是吾福之根本也。卿勿取之。其人聞之曰。本所不知。 thử thạch thị ngô phước chi căn bản dã 。khanh vật thủ chi 。kỳ nhân văn chi viết 。bổn sở bất tri 。 此是神明塔寺。 thử thị thần minh tháp tự 。 天人福田不敢犯也天還天上其人思惟。此天但施此石得福如此。 Thiên Nhân phước điền bất cảm phạm dã Thiên hoàn Thiên thượng kỳ nhân tư tánh 。thử Thiên đãn thí thử thạch đắc phước như thử 。 吾當更立塔寺。便即興功修塔如故(出福報經又出十卷譬喻經第一卷)。 ngô đương cánh lập tháp tự 。tiện tức hưng công tu tháp như cố (xuất phước báo Kinh hựu xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ nhất quyển )。     須達三子事窮方信十六     tu đạt tam tử sự cùng phương tín thập lục 昔給孤獨氏有三子。皆背正向邪酒荒女色。 tích Cấp-cô-độc thị hữu tam tử 。giai bối chánh hướng tà tửu hoang nữ sắc 。 馳騁田獵樗蒲博弈。去明即暝日成狂愚。 trì sính điền liệp xư bồ bác dịch 。khứ minh tức minh nhật thành cuồng ngu 。 父愍悼之。慈惻誨喻指示禍福無日不爾。 phụ mẫn điệu chi 。từ trắc hối dụ chỉ thị họa phước vô nhật bất nhĩ 。 子獨不移放蕩日甚。 tử độc bất di phóng đãng nhật thậm 。 父乃以苗草衣之以豆麥食之。窮而悔焉。父言。 phụ nãi dĩ 苗thảo y chi dĩ đậu mạch thực/tự chi 。cùng nhi hối yên 。phụ ngôn 。 爾為不善現世獲殃甚困如此。豈況地獄燒煮之痛誰當濟爾。 nhĩ vi/vì/vị bất thiện hiện thế hoạch ương thậm khốn như thử 。khởi huống địa ngục thiêu chử chi thống thùy đương tế nhĩ 。 子叩頭曰。邪友所導狂惑習之。 tử khấu đầu viết 。tà hữu sở đạo cuồng hoặc tập chi 。 由猪處溷不知其臭。自今束身奉戴三尊。父曰大善。 do trư xứ/xử hỗn bất tri kỳ xú 。tự kim thúc thân phụng đái tam tôn 。phụ viết Đại thiện 。 汝若洗心奉佛五戒終身不犯。歲與汝五千萬金。 nhữ nhược/nhã tẩy tâm phụng Phật ngũ giới chung thân bất phạm 。tuế dữ nhữ ngũ thiên vạn kim 。 三自歸三千萬。子對曰。唯既奉尊教。 tam tự quy tam thiên vạn 。tử đối viết 。duy ký phụng tôn giáo 。 即令洗浴將至佛所。稽首受戒退歸修德。 tức lệnh tẩy dục tướng chí Phật sở 。khể thủ thọ/thụ giới thoái quy tu đức 。 清潔其志周窮濟乏。惠逮眾生國儒稱德。名齊古賢(出教子經)。 thanh khiết kỳ chí châu cùng tế phạp 。huệ đãi chúng sanh quốc nho xưng đức 。danh tề cổ hiền (xuất giáo tử Kinh )。     須檀子貪財殺弟十七     tu đàn tử tham tài sát đệ thập thất 昔羅閱祇城。有長者。名曰須檀。大富多財。 tích La duyệt kì thành 。hữu Trưởng-giả 。danh viết tu đàn 。Đại phú đa tài 。 子名須摩提。其父命終。弟名修耶舍摩提。 tử danh tu ma đề 。kỳ phụ mạng chung 。đệ danh tu da Xá Ma Đề 。 設計不與弟分。念當殺之。兄語弟言。 thiết kế bất dữ đệ phần 。niệm đương sát chi 。huynh ngữ đệ ngôn 。 共詣耆闍崛山上有所論說。即執弟手上至絕崖。 cọng nghệ Kì-xà-Quật sơn thượng hữu sở luận thuyết 。tức chấp đệ thủ thượng chí tuyệt nhai 。 便推置底以石垖之。便即命終。 tiện thôi trí để dĩ thạch 垖chi 。tiện tức mạng chung 。 須檀者則真淨父王是也。時須摩提者則我身是。 tu đàn giả tức chân tịnh Phụ Vương thị dã 。thời tu ma đề giả tức ngã thân thị 。 修耶舍者則今陀婆達兜是(出興起行經下卷)。 tu Da xá giả tức kim đà Bà đạt đâu thị (xuất hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh hạ quyển )。     梨耆彌第七兒婦生三十卵卵出一男十     lê kì di đệ thất nhi phụ sanh tam thập noãn noãn xuất nhất nam thập     八     bát 波斯匿王。有一大臣。名梨耆彌。 Ba tư nặc Vương 。hữu nhất đại thần 。danh lê kì di 。 為第七子納妻。乃娶波斯匿王弟曇摩訶美女。 vi/vì/vị đệ thất tử nạp thê 。nãi thú Ba tư nặc Vương đệ đàm Ma-ha mỹ nữ 。 此女聰黠利根多諸德藝。懷妊十月產三十卵。 thử nữ thông hiệt lợi căn đa chư đức nghệ 。hoài nhâm thập nguyệt sản tam thập noãn 。 卵出一男。形體挺特勇健無雙。 noãn xuất nhất nam 。hình thể đĩnh đặc dũng kiện vô song 。 一人之力有過千夫。父母愛念合國敬畏(出賢愚經第十卷)。 nhất nhân chi lực hữu quá thiên phu 。phụ mẫu ái niệm hợp quốc kính úy (xuất hiền ngu Kinh đệ thập quyển )。     癡子賣香遲燒之為炭以求速售十九     si tử mại hương trì thiêu chi vi/vì/vị thán dĩ cầu tốc thụ thập cửu 有富長者。生子愚癡。乘船興生唯載沈香。 hữu phú Trưởng-giả 。sanh tử ngu si 。thừa thuyền hưng sanh duy tái trầm hương 。 香精且貴。買者希。久滯不售。 hương tinh thả quý 。mãi giả hy 。cửu trệ bất thụ 。 同侶反鄉獨不堪得去。恐失宗伴。遍觀市中貨炭最駛。 đồng lữ phản hương độc bất kham đắc khứ 。khủng thất tông bạn 。biến quán thị trung hóa thán tối sử 。 即燒香作炭希得應速。眾人見之。咸共責笑。 tức thiêu hương tác thán hy đắc ưng tốc 。chúng nhân kiến chi 。hàm cọng trách tiếu 。 大顛狂人賣香雖遲獲直不少。 Đại điên cuồng nhân mại hương tuy trì hoạch trực bất thiểu 。 今燒成炭復何所得(出百句譬喻經第一卷)。 kim thiêu thành thán phục hà sở đắc (xuất bách cú Thí dụ kinh đệ nhất quyển )。 經律異相卷第三十六 Kinh luật dị tướng quyển đệ tam thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:56:49 2008 ============================================================